故事有点恐怖.....
大概就是说巡音天天在幻想和Kaito大哥(他喜欢的人)在一起~
似乎是妄想过度而误以为是现实~
巡音就认为Kaito大哥是他的老公,
可是Kaito大哥不认识巡音~~
有几次 , Kaito大哥他就和三个女生一起的时候被巡音撞到了~
巡音流泪着一只手拿着剪刀拼命努力裁剪,
努力的裁剪这句在前两段看不出有什么分别,
在第三段的时候"手拿着剪刀拼命努力裁剪 剪刀何时变成这个颜色了?"这句,
所以就是把接近Kaito大哥的女生杀了的意思.....((抖
最后巡音有把Kaito大哥给杀了~Q.Q
歌词翻译:
さあ、仕立を始めましょう
来,开始裁剪吧
円尾坂の片隅にある 仕立屋の若き女主人
気立てのよさと確かな腕で 近所でも評判の娘そんな
彼女の悩みごとは 愛するあの人の浮気症
「私というものがありながら 家に帰ってきやしない」
居于圆尾坡一角的 裁缝铺的女主人
有着端庄气质和精湛手艺 邻里交口称赞的姑娘
这样优秀的她也有烦恼 那就是心爱的他的花心病
“都有了我了 怎么还不回家呢”
だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命
母の形見の裁縫鋏 研げば研ぐほどよく切れる
但是工作可不能松懈 一只手拿着剪刀拼命努力裁剪
母亲留下的裁缝剪 将它越磨越锋利
今日も町はいつもの通り 嗚呼穏やかで平和な日常
大通りであの人を見かけた 隣の女はいったい誰?
赤い着物がよく似合う 美しい女と仲むつまじく
歩くその姿こらえきれず その場所をすぐ離れたの
今天镇上也一如平时 啊啊安稳又平和的日常
在大街上见到了他 他身边的那个女人是谁?
身着十分合身的红色和服的美人 和他并肩走着
受不了他们亲密的样子 我马上离开了那个地方
だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命
頬を涙で濡らしながら 着物の縫直しに精を出す
但是工作可不能松懈 一只手拿着剪刀拼命努力裁剪
一边流泪沾湿面颊 一边专心改制和服
町は何やら不穏な空気 何か事件がおこったらしい
橋の前であの人を見かけた 隣の女はいったい誰?
落ち込んだ様子のあの人に 寄り添う髪のきれいな女
緑の帯がとても似合うわ ああそんな子が好みなのね
镇上不知为何有点慌乱 听说发生了什么案件
在桥头见到了他 他身边的那个女人是谁?
陪在消沉的他旁边 有着一头美丽秀发的女人
绿色的衣带和她很配呢 啊啊他中意这样的女孩啊
だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命
赤く眼(まなこ)をはらしながら 帯の修繕に精を出す
但是工作可不能松懈 一只手拿着剪刀拼命努力裁剪
一边流泪哭肿眼睛 一边专心修缮衣带
町は何やら不穏な空気 何か事件がおこったらしい
橋の前であの人を見かけた 隣の女はいったい誰?
落ち込んだ様子のあの人に 寄り添う髪のきれいな女
緑の帯がとても似合うわ ああそんな子が好みなのね
镇上突然骚乱起来 听说又发了案件
在发簪店见到了他 他旁边的那个女人是谁?
他给那个年纪轻轻的女孩 买了只黄色的发簪
他到底在做些什么? 我真是弄不明白啊
だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命
鋏の色 こんなだったかしら? 今日も仕事に精を出す
但是工作可不能松懈 一只手拿着剪刀拼命努力裁剪
剪刀何时变成这个颜色了? 今天我也专心工作
ようやく仕事もひと段落した
会いに来てくれないのならば
こちらから会いに行きましょう
终于工作告一段落
他不来见我的话
我就去见他吧
鋏を構成するのは二枚の刃。
お互いが身を寄せ合い、すり合わせることで役を果たす。
それはまるで仲むつまじい夫婦のようだと
母は私にかつて語った。
组成剪刀的是两片刃
它们紧紧依靠,互相摩擦才能发挥作用
如同和睦的夫妇
母亲曾这样对我说
赤い着物 緑の帯
黄色いかんざし 髪に挿して
あなた好みの女になったわ
どう?わたしきれいでしょう?
红色的和服 绿色的衣带
将黄色的发簪 插在发间
我变做你中意的女人了
如何?我很美丽吧??
今日は町中が大騒ぎ 今度は男が殺された
これで家族四人が全て 何者かに殺されたらしい
それにしてもひどい人ね
「はじめましてこんにちは」なんて
まるで他人みたいじゃない
今天镇上十分骚乱 这次被杀的是个男人
听说算上他这一家四口 都被谁给杀掉了
就算这样他也真是个过分的人
居然说什么“您好初次见面”
这不就像对陌生人一样么
まるで他人みたいじゃない
这不就像对陌生人一样么
だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命
赤く染まった裁縫鋏 研げば研ぐほどよく切れる
但是工作可不能松懈 一只手拿着剪刀拼命努力裁剪
染上红色的裁缝剪 将它越磨越锋利
No comments:
Post a Comment